第 05 集 — 葬送のフリーレン
点击日文行 → 翻译 + 词性分析 | 助詞 動詞 名詞 形容詞 助動詞 副詞
台 词
オレオールを探してヒンメルと話すんだ
去奥勒沃尔 和辛梅尔说说话吧
大陸のはるか北の果て
在大陆的最北边
この世界の人々が天国と呼ぶ場所
我抵达了被世人们称之为天堂的地方
魂の眠る地オレオールにたどり着いた
灵魂长眠之地 奥勒沃尔
そこは多くの魂が集まる場所で
那里聚集着许许多多的灵魂
私はかつての戦友たちと対話した
我在那儿与往日的战友说上了话
すまんな長い旅路になる
不好意思 这趟旅途会很长
そうかヒンメル様たちが魔王城を目指した道のりと同じなんですね
对了 这就是辛梅尔大人们奔赴魔王城的旅程
フリーレン君は王都には残らないのか
芙莉莲 你不留在王都吗
弟子を取ったりはしないのか
你不想收个徒弟吗
旅は話し相手がいたほうがいい
旅途上有人陪你聊天会更好
いろいろ教えてもすぐ死んじゃうでしょ
教会再多东西 人也活不了多久
フリーレン人との関係はそういうものじゃない
芙莉莲 人与人的关系不是这样的
そういうものだよみんなとの冒険だって
就是这样的 我和大家冒险的日子
私の人生の100分の1にも満たない
也不足我人生的百分之一
その100分の1がお前を変えたんだ
就是这百分之一改变了你
私の人生では2分の1ですから
我可是占了人生的二分之一
フリーレン様と過ごした時間です
与芙莉莲大人一起度过的时间
これからはフリーレンの言うことをよく聞いて
今后你要好好听芙莉莲的话
死んだ後に化けて出ます
我就变成鬼来找你
ハイター様私が悪い子になれば化けて出てきてくれるのですか
只要我做个坏孩子 海塔大人就会变成鬼来找我吗
少しくらいなら化けて出てあげてもいいかもしれません
我就考虑一下 变成鬼来看望你吧
あんたら峠道を越えるつもりだろう
你们是不是打算沿山路走
もう何人も行方不明になっているからね
有好几个人都在那儿失踪了
幽霊どもに連れ去られたって話さ実際に見た連中もいる
听说是被幽灵们给带走了 而且也确实有人看到了
アンデッドかなその幽霊の見た目って分かる
是不死者吗 你知道那些幽灵长什么样吗
気になるなら直接聞いてみたらどうだい
感兴趣的话 你直接去问目击过的人吧
死んだ身内や知り合いの幽霊が目撃されていて
大家看到的幽灵都是过世的家人或熟人
どれも生前の姿のまま
并且还都是生前的模样
話し掛けられたという人もいたようですね
还有人表示幽灵对自己说话了
これはアンデッドの仕業じゃないね
这件事跟不死者没什么关系
アンデッドは魔法で操られた死体の総称だからね
不死者是被魔法操纵的尸体的总称
でも今回は生前の姿のままだった
但这些幽灵都是生前的模样
これはまったく別の系統の魔物の仕業だね
这完全是其他类别的魔物引起的
心当たりがありそうですね
您似乎已经知道是什么了
悪趣味なヤツだから出合わないように気を付けないと
是群恶趣味的家伙 得小心点别跟它们碰上
フリーレン様村の人たち困っていました
芙莉莲大人 村民们需要帮助
ヒンメルたちみたいなこと言うね
你说的话跟辛梅尔他们一样
私はフリーレン様とは違っていい子なので
我跟芙莉莲大人不一样 是个好孩子
どうせ峠道は通るわけだしね
反正本来也要沿山路走的
ここが最近村人が消えた場所だね
这里就是最近村民们失踪的地方
手掛かりは十分過ぎるか
线索的话…过于充分了
ここで魔法が使われた形跡があります
这里有使用过魔法的痕迹
そうだねどんな魔法だと思う
是啊 你觉得是什么魔法
幻を利用して獲物を誘い込む魔物がいると魔法生態学の本に書かれていました
魔法生态学的书上写了 有些魔物会利用幻象诱捕猎物
その種の魔物の中でも狡猾で貪欲で
在同类型的魔物之中 也尤为狡猾贪婪
人しか捕食しない偏食家
而且只以人类为食
死者の幻影を見せて人を誘い込む
它们会展现死者的幻影来诱捕人类
そんなもので誘えるのですか
有人会因为这种幻影上钩吗
その人にとって大切だった人の幻を見せるんだよ
展现出的幻影 都是对那个人极其重要的人
でもアインザームが使う幻影は
不过 艾因扎姆展现的幻影
魔法使いにとっては脅威じゃない
对于魔法师而言不构成威胁
攻撃魔法みたいな高密度の魔力をぶつけるだけで
只要对它发射攻击魔法那样的高密度魔力
死者の幻影を撃てばいいのですね
总之只要攻击死者的幻影就行了对吧
偽者だと分かっているのですから
我知道那是冒牌货
私は命乞いをする先生の幻影を撃ったよ
我曾经攻击过向我求饶的老师的幻影
まぁ先生の命乞いは聞き慣れていたから
不过老师的求饶我早就听惯了
そこまで罪悪感とかはなかったけどね
所以并没有什么罪恶感
だとしても気分のいいものじゃない
即便如此 那也不是什么愉快的回忆
命乞いを聞き慣れるってどういうことなんですか
听惯了老师的求饶是什么意思
幻影が出てきたら迷わず撃つんだよ
如果看到幻影就攻击 不要犹豫
出たこれが死者の幻影
出现了 这就是死者的幻影
一段と魔法使いらしくなりましたね
看来你已经是个像样的魔法师了呢
少しだけ化けて出ることにしました
所以我变成鬼来看望你了
魔法使いの道を選んで正解でしたね
选择魔法师这条路真是选对了
これは私の大切な思い出だ
这是我珍贵的回忆啊
てっきりまた先生が出てくるものかと思っていたけど
我还以为冒出来的又会是老师
私も少しは変わっているってことかな
看来我多少也是有点改变的
そうだねヒンメルならそう言う
是啊 这就是辛梅尔会说的
これでこの峠道は安全だね
这样一来山路就安全了
あれはハイター様の幻影でした
那是海塔大人的幻影
次は本物に会いにいこう
下回就该看看真的了
私たちは魂の眠る地を目指しているんだから
我们可是要去奥勒沃尔的
あれ探していたやつなんだよね
那就是我在找的东西
竜は魔力のこもった物を営巣の材料にするからね
龙会把蕴含魔力的东西当作筑巢的材料
こいつは冒険者を何人も食っている
这家伙已经吃掉好几名冒险者了
どちらにせよ仕留めておいた方がいいでしょ
不管怎么说 还是把它解决掉比较好吧
巣に当てないように気を付けて
小心别打到巢了
フリーレン様あまり手応えが
芙莉莲大人 好像没什么效果…
空中戦も無理そうだ
看来空战也没戏
さすがにこれ繰り返せばいつかは倒せるでしょ
只要多来几次 总归能打倒的
竜と追いかけっこなんて魔法使いのやり方じゃないよね
和龙你追我赶不是魔法师该干的事
リーゲル峡谷沿いにある村にシュタルクという戦士がいる
里格尔峡谷边的村子里有个叫施塔克的战士
北側諸国に入るついでに拾ってやれ
去北方诸国的时候顺路带上他吧
竜が近くにいるとは思えないほど平和ですね
和平到不像是有龙在附近的样子啊
フリーレン様あの魔導書にはどのような魔法が記されているのですか
芙莉莲大人 那本魔导书上 到底记载了什么魔法
服が透けて見える魔法
可以透视衣服的魔法
フリーレン様は本当に変な魔法ばかり集めていますね
芙莉莲大人真的是净收集一些奇怪的魔法
でも実用性はあるよ
但这魔法还是有实用价值的
服と認識する範囲によっては隠し持っている武器とか
因为透视仅限衣服 所以如果有隐藏的武器…
旅の方少々よろしいですか
旅行者 方便打扰一下吗
シュタルク様がお会いしたいと
施塔克大人说想要见你们
捜す手間が省けたね
省得我们去找他了
あの竜が村を襲いました
那头龙袭击了村子
そんな時に現れたのがシュタルク様です
施塔克大人就是在那时出现的
あの方は竜を前にしても一歩も引かず
他即使面对龙也毫不退缩
長いにらみ合いの末に竜は去っていきました
双方对峙许久之后 龙就离开了
それ以来あの方がここにいてくれているおかげで
自那以来 多亏他留在村子里
我々は竜に襲われることなく平穏に過ごせているのです
我们才能不受龙的侵扰 过上安稳的日子
ではシュタルク様に協力してもらえれば
那么只要让施塔克大人协助我们
俺もシュタルクみたいな強い戦士になれるかな
我也想成为像施塔克一样强大的战士
でも戦士なんてろくなもんじゃねえぞ
不过战士可不是什么好差事
お前らが竜に手を出していた連中か
你们就是对龙出手的人吗
あまり刺激されると困るんだ村に危険が及ぶ
别太刺激它 会对村子造成危险的
竜ってのはお前らが思っている以上に恐ろしい存在だ
龙这生物比你们想得更加危险
この額の傷も暗黒竜と戦った時に
我额头的伤也是跟暗黑龙战斗时…
そんな大層な傷じゃないでしょ
这不是什么大不了的伤吧
お前ら師匠の差し金か何者だ
你们是师父喊来的吧 你们是谁
大丈夫俺の師匠の知り合いだ
没事 她们是我师父的熟人
黙って出てきちまったからな
我一言不发就离开
シュタルク何で竜を倒さないでいるの
施塔克 你为什么不打倒龙
村にとどまる理由なんてないでしょ
你应该没有留在村子的理由吧
先にそっちの用件を教えてくれないか
先让我打听下你们有什么事吧
師匠の所に戻れって言うならごめんだぜ
如果要让我回去找师父那可没门
前衛として私たちの仲間になってほしい
我们需要一位前卫当伙伴
まずは紅鏡竜の討伐を手伝ってもらいたいかな
你先陪我们去讨伐红镜龙
巣にある魔導書が欲しいからね
我想要它巢里的魔导书
ただの趣味特に理由はないよ
只是兴趣 没别的理由
相手は紅鏡竜だぞ
对手可是红镜龙
理由もなく戦う相手じゃねえだろう
哪能这么随意就去挑战
私の集めた魔法を褒めてくれたバカがいた
有个笨蛋 夸赞了我收集来的魔法
仲間になるのは別に構わないぜ
我不介意当你们的伙伴
師匠が連れてけって言ったんだろ
是师父让你们带我走的吧
ただ紅鏡竜だけは絶対に倒してもらう
总之一定要解决掉红镜龙
正直俺一人じゃ厳しくてな
说实话我一个人实在不太够
フリーレンお前なら倒せるんだな
芙莉莲 你能打倒它对吧
30秒足止めしてもらえれば確実に
只要能拖住它三十秒就行
何を言っているのですかこの人は
这个人到底在说什么
シュタルク魔物との戦闘経験は
施塔克 你跟魔物的战斗经验是?
俺だって最初は立ち向かったんだよ
我最开始也是努力面对了的
でも怖くて一歩も動けなかったんだよ
但我实在是太害怕了 一点都不敢动
あいつ家を野菜みたいに輪切りにしちまうんだぜ
它劈开房子就跟切菜一样简单
人間が戦っていいような相手じゃねえよ
完全不是人类能打过的对手
竜の気まぐれで助かったと思ったら
虽然最后它饶了我一命
なぜかその後竜が村を襲わなくなって英雄扱い
但那之后它再也没来过 害得我反而成了英雄
村の人たち超いい人なんだよー
村子里的人都超级好的
若いんだからいっぱいお食べ
你这么年轻 快多吃点
シュタルク新しい必殺技見せてよ
施塔克 让我见识下新必杀技吧
もう逃げられる雰囲気じゃないんだよー
这我哪里还走得掉啊
フリーレン様こいつはダメです
芙莉莲大人 这人废了
いやこいつは竜と戦える
不 他能和龙战斗
そんなやればできる子みたいに
怎么这样 又不是鼓励小孩子
シュタルク一晩だけ時間をやる
施塔克 给你一晚上时间
このままじゃいけないことくらい分かっているはずだ
你应该明白这样下去是不行的
シュタルク様に会ってきたんだって
听说你们去见施塔克大人了
あの子ったらいつもうちのごはんをおいしそうに食べてくれるからねぇ
他每次都津津有味地吃我们家的饭呢
シュタルク様慕われていますね
施塔克大人很受尊重呢
まぁあいつは優しいヤツみたいだからね
毕竟他看着是挺善良的
臆病なようにしか見えませんでしたが
我只看出他胆小
臆病なのは否定しないよ
我不否认他胆小
フェルンだって初めて魔物と戦った時
但菲伦第一次和魔物战斗时…
分かったよ忘れるよ
我懂了 我会忘掉的
小さかった頃は素直でかわいかったのに
小时候的你明明又乖又可爱
そういえばなぜ竜はこの村を襲わないのでしょうか
话说龙为什么不袭击这村子了呢
さぁね単なる気まぐれかあるいは
谁知道呢 可能只是心情问题 或者…
あいつは昔故郷の村が魔族に襲われた時
他是个在故乡村子遭遇魔族袭击时
1人だけ逃げ出した臆病者だ
孤身一人逃出来的懦夫
だからあいつには俺の全てをたたき込んだ
所以我将毕生所学传授给了他
今のあいつは誰かのために戦えるヤツだ
现在的他 已经可以为人而战了
これは修行の跡だったのですね
原来这都是修炼的痕迹