第 12 集 — 葬送のフリーレン
点击日文行 → 翻译 + 词性分析 | 助詞 動詞 名詞 形容詞 助動詞 副詞
台 词
フリーレン様が寝てしまいそうです
芙莉莲大人好像要睡着了
仕方ない俺が背負うよ
没办法 我来背吧
けどシュタルク様斧が
可是 施塔克大人 您的斧子…
けどほら手は空いてるし
但是你看 我的手还空着
結局王様は銅貨10枚しかくれなかったな
到头来 国王只给了我们十枚铜币
今まで多くの勇者が旅立ち
迄今为止已经有许多的勇者踏上征程
魔王の討伐に失敗してきたのですから
但都没能成功讨伐魔王
まあ地道に討伐依頼をこなして
我们就老老实实地完成讨伐任务
路銀を稼ぐのもいいじゃないか
一点点赚取路费不也挺好吗
ねえその剣勇者の剣だ
那把剑 是勇者之剑
昔村に来た行商人を魔物から助けた時に
以前有个商人路过村子时被魔物袭击 我帮了他一把
未来の勇者にってね
他说「送给未来的勇者」
それが勇者になったきっかけ
这就是你成为勇者的契机?
村の孤児院にハイターってムカつくヤツがいてね
村子的孤儿院里 有个叫海塔的烦人货
偽物の剣しか持っていないから偽物の勇者にしかなれないと僕に言ったんだ
他跟我说 拿着假的勇者之剑只能成为假的勇者
じゃあ本物になってやろうじゃないかそう思ったんだ
所以我就下定决心 一定要成为真正的勇者了
僕はいつか本物の勇者の剣を手に入れて
总有一天 我会获得真正的勇者之剑
しかし時の流れは残酷だな
不过岁月真是残酷
あんなことを言っていたハイターは
那个时候的海塔
今や酒ばかり飲んでいる偽物の僧侶だ
现在已经是个只会喝酒的假僧侣了
フリーレン様ようやく目を覚ましましたね
芙莉莲大人 您终于醒了
この光景既視感がある
这幅景象 有种既视感
山の天気を甘く見過ぎた
我还是太小看了山里的天气
目的地の集落がある
目的地的村落就在前面
フリーレン様自力で歩けますか
芙莉莲大人 您能自己走吗
さすがに運びっぱなしで疲れただろ
背了这么久 你肯定累了
吹雪もだいぶ落ち着いてきたね凍え死ぬかと思った
风雪终于小了 我还以为要被冻死了
本当にこんな山奥に集落があるんだな
这么深的山里竟然真的有村落
お待ちしておりましたフリーレン様
恭候您多时了 芙莉莲大人
君が今の里長若いね
你就是现在的村长? 真年轻
はい49代目です世襲なもので
对 我是第四十九任村长 世袭制
里の外に壊れた小屋があったね
村外有间坏掉的小屋子
昔使われていた狩猟小屋ですね山の主の仕業です
那是以前的狩猎小屋 被山主破坏了
知っているのですかシュタルク様
您听说过吗 施塔克大人
勇者の剣を守っていた里だ
这里是保护着勇者之剑的村子
この里の近くの聖域には
村子附近有一座圣域
女神様が授けたとされる勇者の剣が刺さっていたんだ
传说由女神大人赐下的勇者之剑就插在那里
その剣は歴史上のどんな英雄たちが引き抜こうとしても
曾经有许多英雄豪杰试图拔出那把剑
確か言い伝えがあって
那句话怎么说的来着
勇者の剣を引き抜けるのは
「能拔出勇者之剑的人
この世界を滅ぼす大いなる災いを撃ち払う勇者のみ
只有能击溃毁灭世界之灾厄的勇者」
その剣を引き抜いたのがヒンメル様なのですね
拔出这把剑的 就是辛梅尔大人吧
結構有名な話のはずだけど聞いたことないのかよ
这个故事挺有名的 你没听说过吗
いえハイター様からは何も
没 海塔大人什么都没提过
しかし困りますよフリーレン様
说来您怎么能这样呢 芙莉莲大人
半世紀後にまた来てもらう約束だったのに
明明和我约好半个世纪后还会再来的
温厚な私でもさすがにブチギレですよ
温厚如我 也真的要生气了
というのが先々代のおばあ様の遺言です
以上是我前前任 祖母大人的遗言
私は80年後でも大丈夫だと言ったんだけどね
我也说过八十年后再来也是一样的
勇者の剣を代々守ってきたこの里の連中なら
代代守护着勇者之剑的村民们
自衛くらい余裕でできるでしょ
自卫还是绰绰有余的吧
ちゃんとお役目を果たしてもらわないと
但我们还是需要您履行职责的
この里の周辺には定期的に魔物が湧くから
这个村子的周边 定期会有魔物涌现
特に最近は山の主が暴れて大変だったんですから
尤其是最近山主到处作乱 可难办了
じゃあ明日にでも始めようか
那明天就开始吧
面倒ごとは早い方がいい
麻烦的事早点解决好
里が近いってのに魔物だらけだな
离村子这么近的地方就全是魔物
どうして他の冒険者に討伐依頼を出さなかったのですか
为什么不向别的冒险者发出讨伐任务呢
出したいのはやまやまだったのですが
我们也是很想发的…
しかし本当に魔物が多いな
不过魔物是真多啊
あの洞窟の前に集まっているな
都聚集在那个洞窟的前面
なるほど私が知らないわけだ
原来如此 怪不得我不知道
たった80年で主面か
才八十年就把自己当主人了吗
シュタルクまだ動けるでしょ
施塔克 你还能动吧
人使い荒過ぎるだろ
你也太会使唤人了吧
これでお役目は終わりだね
这下任务就完成了
フリーレンこいつはどういうことだ
芙莉莲 这到底是怎么回事
魔物が集まっていたのはこいつのせいだよ
就是因为这个 魔物才会聚集于此
聖域は強力な結界で入れないのに
哪怕有强力的结界阻拦
魔物はそれを破壊する衝動を抑えられない
魔物们也无法抑制自己想要破坏剑的本能
よっぽど勇者の剣が怖いんだろうね
看来它们相当害怕勇者之剑
ヒンメルはこの剣を抜けなかったんだ
辛梅尔没能拔出那把剑
今回の勇者も本物ではありませんでしたか
这次来的也不是真正的勇者吗
いいじゃないか偽物の勇者で
不也挺好吗 做个假勇者
僕は魔王を倒して世界の平和を取り戻す
我会打败魔王 让世界恢复和平
そうすれば偽物だろうが本物だろうが関係ない
只要这样 就无关真假
そしてヒンメルは成し遂げたんだ
然后辛梅尔做到了
あんな剣がなくたって世界を救ってみせた
他不用那把剑 就拯救了世界
ではなぜその事実を隠しているのですか
那为什么要隐瞒这个事实呢
ヒンメルを英雄にしたがってる連中の仕業かな
应该是因为那些想把辛梅尔奉为英雄的人吧
勇者の剣が抜けなかっただなんて
拔不出勇者之剑的情节
カッコ悪いエピソードは英雄には不要でしょ
不需要出现在英雄的故事里 对吧
英雄というのはどうしても後世の連中が勝手に美化していく
后世的人们总是会擅自美化英雄的形象
そしてそのうち原型すらなくなってしまうんだ
直到一天 变得面目全非
フリーレン様ならやってくれると信じていました
我早就知道芙莉莲大人一定会帮忙的
これもおばあ様の遺言です
这也是祖母大人的遗言
お前のばーちゃんの遺言どうなっているんだよ
你祖母留的什么遗言啊
じゃあまた半世紀後に
那么 半世纪后再见
今度は遅れないでくださいよ
下次记得要准时来哦
じゃあ宿に荷物置いたら夜まで自由行動ね
先去旅馆放行李 之后自由活动到晚上
久々の町だな羽を伸ばせるぜ
终于到城市了 可以好好放松一下了
フリーレン様どうします
芙莉莲大人 您有什么打算
一緒にお店とか見て回りますか
要不要一起去逛逛店?
私はいいや宿でゆっくり魔導書を読むよ
我就算了 我想在房间里慢慢读魔导书
そうですかじゃあ私一人で
是吗 那我就一个人去了
今日はシュタルクの18歳の誕生日だから
今天是施塔克的十八岁生日
何でそういうこと事前に教えてくれないんですか
为什么您不早点和我说
私何も準備していませんよ
我什么都没准备
この町で何か買えばいいじゃん
在城里买点什么不就好了
シュタルク様の欲しい物が分かりません
我不知道施塔克大人喜欢什么东西
フリーレン様のせいなんですけど
这都怪芙莉莲大人吧
ちなみにフリーレン様は何をプレゼントするつもりなんですか
说起来芙莉莲大人准备送什么
男ってのはねこういうの渡しておけば喜ぶんだよ
男生只要送了这种东西都会高兴的
なにフェルンも興味ある
怎么 菲伦也感兴趣吗
この下品な薬買った時に私返品しろって言いましたよね
您买这瓶下流药水的时候 我有让您回去退货吧
フリーレン様なんて知りません
我不管芙莉莲大人了
やっぱ直接探りを入れるしかないか
果然只能直接去从他那里套话了吗
絶対バレるだろうけど
不过肯定会被他看出来…
斧を背負った戦士様かい
背着斧头的战士吗
荷車を押すのを手伝ってくれてね
他帮我推了车
確か広場の方へ向かっていったよ
我记得是往广场那边去了
ついさっきまで俺たちと遊んでたぜ
他刚刚还在和我们玩
木から下りれなくなっていたところを助けてもらったんです
他帮我救了困在树上的猫
暴れ牛を止めてくれてねえ
他帮我控制住了不听话的牛
フリーレン様はさすがに失礼です
芙莉莲大人真是太不尊重人了
シュタルク様があんなえっちな薬をもらって喜ぶようなはずが
施塔克大人怎么会为那种下流的药水…
後でフェルンに教えてやろう
晚点讲给菲伦听吧
どうやったって怪しまれるんだし
反正不管怎么问都很牵强
シュタルク様何か欲しい物とかありますか
施塔克大人 您有什么想要的东西吗
今日がシュタルク様の誕生日だからです
今天是您的生日
それと欲しい物に何の関係があるんだ
这和我想要什么有关系吗
シュタルク様の誕生日プレゼントです
我想送您当作生日礼物
やっぱり何かムカつくからあげない
果然还是很火大 不送了
俺誕生日にプレゼントとかもらったことがないんだ
我没有收到过生日礼物
死んだ故郷の家族からも師匠からももらったことがないから
不管是故乡死去的家人还是师父 他们都没给过我礼物
そういうもんなのかと思っていた
所以我以为这才是应该的
故郷の家族からも
故乡的亲人都没送过吗
そういった風習だったのですか
是你故乡的风俗吗
いや単に俺が大事にされていなかったんだろうな
不 只是我没有被重视吧
俺の故郷は戦士の村でさ
我的故乡是战士之村
弱いヤツの居場所なんかなかった
没有弱者的容身之处
魔物相手に何たるざまだ
面对魔物你们竟落得如此下风
ケガどころか返り血一つ泥一つさえ跳ねていない
别说受伤 他连一滴血一块泥都没沾到
汚れ一つない白い外套はこの村最強の戦士の証
毫无污垢的雪白斗篷便是全村最强战士的证明
シュトルツはこの村の誇りだ
你是我们村子的骄傲
それに比べてシュタルクあいつは失敗作だ
与你相比 施塔克就是个失败品
毎日あれだけ修行しているというのに
每天那样拼命修炼
まだ一度も魔物とまともに戦えていない
却连一次都没能和魔物正面交锋
愚弟に稽古をつけてくる
我去帮不才之弟训练
俺は先に帰る時間の無駄だ
我先回去了 实在浪费时间
でも少し構えが悪いな
但架剑姿势不太对
そういえば兄貴だけは違ったかもな
这么想来 只有哥哥对我不一样
俺は故郷が魔族に襲われた時
在故乡被魔族袭击的时候
そんな兄貴も見捨てて逃げちまった
我却连哥哥都扔下 独自逃跑了
家族から祝ってもらえなくて当然かもな
家人们不给我过生日是理所应当的
俺は逃げてばかりの失敗作だ
因为我是只会逃跑的失败品
ヒンメルだったらきっと逃げなかった
辛梅尔一定不会逃跑的
プレゼントを選びに行きますよ
我们去选礼物吧
過去なんて関係ありません
过去怎么样无关紧要
私の見てきた戦士シュタルクは一度たりとも逃げ出していません
我所知道的战士施塔克 一次都没有逃跑过
選ばないなら勝手に選びますよ
你不想选的话 我就帮你选了
何ですかこのバカみたいにデカいハンバーグは
为什么要做这样大得吓人的汉堡肉
何言ってんだよ誕生日といったらこれだろ
你这什么话 生日就是要吃这个吧
師匠もプレゼントはくれなかったけど
师父也是从来不给我送礼物
誕生日のハンバーグだけは作ってくれたな
但会做生日汉堡肉给我吃
シュタルクアイゼンから聞いてないの
施塔克 你没听艾森说过吗
戦士ってのは不器用だね
战士真是笨拙啊
フリーレン様がそれを言うんですか
芙莉莲大人也好意思说
そうだね私も不器用だから分かる
是啊 我也很笨拙 所以能明白
想いっていうのは言葉にしないと伝わらないのに
明明自己清楚 感情只有通过言语才能传达…
そういえば誰かの誕生日のたびに
话说每次谁过生日
バカみたいにデカいハンバーグを作っているけどこれ何なの
你就会做这个大得吓人的汉堡肉 为什么
これは俺の地方の風習でな
这是我家乡的习俗
精いっぱい頑張った戦士をねぎらうための贈り物だ
为了犒劳努力的战士烤制的奖励
俺からの誕生日プレゼントみたいなもんだ
就算是我送的生日礼物吧
でもアイゼン僕たちは戦士じゃないぞ
但是艾森 我们不是战士啊
頑張った者は皆戦士だ
努力的人都是战士
精いっぱい頑張った戦士
努力的战士…
ハンバーグ誕生日だろ
汉堡肉 你今天生日对吧
親父たちには内緒だぜ
要对老爸他们保密哦
アイゼンからレシピをもらったんだよね
我找艾森要来了配方
あとこれまだ少し残っているから
还有这个 还剩一点…
また頭からかけますよフリーレン様
当心我再倒您头上 芙莉莲大人
シュタルク様には関係ありません
跟施塔克大人没有关系